<nav id="yo5p4"><pre id="yo5p4"></pre></nav>
    <rp id="yo5p4"></rp>

    <button id="yo5p4"><object id="yo5p4"></object></button><rp id="yo5p4"></rp>

    <rp id="yo5p4"></rp>

    <rp id="yo5p4"></rp>

    <tbody id="yo5p4"><pre id="yo5p4"></pre></tbody>
    <rp id="yo5p4"><object id="yo5p4"></object></rp>
  1. 英語資訊
    News

    “首付”用英語怎么說?不要說成“first pay”啦!

    Source: 恒星英語學習網    2021-04-28  我要投稿   論壇   Favorite  

    最近,小編一位朋友買了一套房子,最近即將交房準備裝修,F在很多年輕人買房,都是父母掏首付的錢,自己承擔月供。那么,你知道“首付”用英語該怎么說嗎?

    down payment 首付

    down = in cash,是我們在買東西時付的現金。

    You pay 5000 dollars down and the remainder in installments.
    你先付5000美元現金,其余的分期付款。

    “down payment”組合起來就是我們說的“首付”。

    I made/put a down payment on a new smart TV.
    我已經交了新智能電視機的首付貨款。

    He proposes to pay a down payment of $550 and the remainder the next morning.
    他提議付550美元的首付款,其余的在第二天早上付清。

    英式英語中也可以說“deposit”,名詞的意思是“存款;預付款;定金”。

    We paid/put a deposit of £5,000 on the house, and paid the balance four weeks later.
    我們交了5千英鎊的購房預付款,并在4周后付清了余款。

    有首付就會有尾款,從上面的例句我們可以看出來,“尾款”可以說“balance”。

    Let's spend the balance.
    咱們把尾款花了吧。

    除此之外,“due”也可以表示“余款;尾款”,因為它作為形容詞可以表示“欠債的,應支付的;應給的”。

    The rent is due (= should be paid) at the end of the month.
    租金應在月底交。

    balance due 尾款本金

    這兩個單詞組合起來也是尾款的意思,來看看它的英文釋義:

    The total principal still owed on a loan or other debt. This does not include interest that has not yet accumulated.
    貸款或其他債務中仍欠的總本金,不包括尚未累積的利息。

    所以“balance due”指的是不含利息部分的“本金尾款”。

    房貸車貸是壓在現代人身上的負擔,如果你每個月都要和它們打交道,那你知道用英語怎么說嗎?

    mortgage 房貸

    They took out a £40,000 mortgage (= they borrowed £40,000) to buy the house.
    他們借了4萬英鎊的抵押貸款來買房子。

    a monthly mortgage payment 月供

    They were forced to give up their home because they couldn't pay the monthly mortgage payment.
    他們被迫放棄了自己的房子,因為付不起月供。

    經典電影《楚門的世界》里面,主人公說“車貸”是“car payments”

    She got behind with her car payments and the car was repossessed.
    她拖欠了車貸,車子被收回了。

    大家平時有沒有分期付款買過什么東西?現在很多價格稍微高一點的電子產品都會提供分期付款服務。

    instalment (分期付款的)一期

    We agreed to pay for the car by/in instalments.
    我們同意分期付款購買小汽車。

    美式英語一般寫成“installment”,但意思都是一樣的。

    除了信用卡,現在越來越多年輕人會選擇通過“花唄”來超前消費。“花唄”是一個新興詞語,可以直接用拼音來表示英語。支付寶其他的服務,比如“余額寶”和“芝麻信用”也是同樣,可以直接用拼音表示。

    今天要說的就是這么多啦,如果是超前消費,一定要在自己可以償還的能力范圍內進行哦!


    將本頁收藏到:
    上一篇:“紅糖”真的不是“Red sugar”,那英語怎么說?
    下一篇:讓別人“等等”不要說“wait a moment”,說錯容易挨揍
    最新更新
    論壇精彩內容
    網站地圖 - 學習交流 - 恒星英語論壇 - 關于我們 - 廣告服務 - 幫助中心 - 聯系我們
    Copyright ©2006-2007 www.swztv.com All Rights Reserved
    99久久中文字幕伊人